This is an old standby drill for freestyle that's been done by coaches and swimmers since as long as we can remember. This drill is demonstrated by Gold Medalist, Cullen Jones. 这是一种旧的备用的自由泳,由自由式游泳教练以来,只要我们彼此记得。该技术是证明了金牌得主,卡伦·琼斯。
Why Do It: 为什么这样做: Isolating each arm can help you discover what each arm does during the pull. This drill will also help you key in on your balance as you rotate to air on either side. 每个手臂上分离可以帮助你发现并在每只手拉。这个钻子也能帮你集中在你的平衡旋转空气在另一边。
How to Do It: 如何做那件事。 1. Start with a standard streamline pushoff (Cullen dives in, but you can use a push) and take a stroke with one arm. 1。开始用一个标准(卡伦pushoff潜精简,但你可以用一把)和带一个中风用一只胳膊。 2. As that arm finishes, leave it at your side and begin a stroke with the other arm. 2。作为胳膊完成,让它在你旁边,开始了中风和其他的手臂。 3. As your begin your pull, make sure the shoulder of the opposite arm is above the water. 3。作为你开始你的肩膀拉,确保相反的胳膊露出水面。 4. To breathe, one option is to turn your head toward the pulling arm... 4。呼吸,一种选择是将你的头向拉手臂… 5 ...or breathe to the other side, toward the non-pulling arm. 5…或呼吸到另一边,向non-pulling手臂。 6. Alternate arms per length, or take a few strokes with one arm, then switch, and finish with regular freestyle. 6。交替的武器,或是利用单位长度的杆数,然后再换用一只胳膊,完成与常规自由泳。
How to Do It Really Well (Like Cullen) 怎么做得很好(如·卡伦) Play around with the drill and focus. Don't get locked into a set pattern, and concentrate on what your pulling arm is doing. You may find that you feel more comfortable to one side than you do to the other, which is very normal 体验到游泳技术和关注的焦点。不要让被锁定在一个固定的形式,集中精力做你正在做的拉臂。你可能发现你更喜欢一边到另一个比你做的,这是很正常的
|