将特里·拉夫林(Terry Laughlin)在Total Immersion(简称TI)工作室的研究成果Total Immersion一词译为“全浸”式游泳教学法的是一位研究离子束的人。因为在他的专业范围内,常用“浸没离子注入”一词(Immersion ion implantation)。他说,若有更贴切的词,将来再替换。若从TI核心理念来说,也可翻译为“全神贯注”“全情投入”或者“忘我”,但作为名称,要简短,而且要琅琅上口,耳熟能详。若是有人问:“你练过全情投入式自由泳教程吗?”或“你练过忘我式自由泳教程吗?”估计对方很难回答或者完全不知所云。所以近十年来的中文翻译一直沿用了这个教学法的最初译文:“全浸”。
TI创始人拉夫林教练早期是练铁人三项的,后得到比尔·鲍姆( Bill Boomer)的真传,创办了美国全浸式游泳俱乐部。看过图雷斯基(培养出奥运冠军波波夫和克利姆)、加州帕罗阿图市斯坦福大学女子游泳队主教练理查德·奎克,海因兹等人的游泳教程就会发现,他们很多基础内容是相同的,因为他们均是Bill的学员,只是针对的群体不同。图雷斯基和奎克侧重竞技场争金夺银,拉夫林和海因兹则将重点放在成人游泳普及和教学。
“奇真米海(Mihaly Csikszentmihaly)写过一本书叫《忘我:最佳感受的心理学》(Flow: The Psychology of Optimal Experience),这本书对我的教学和游泳有很大的影响。奇真米海将忘我(Flow)定义为:面对一项符合个人能力的挑战时,一种完全沉浸 (Total Immersion)的状态。他列出这种忘我经验的要件: